
За более чем 80-летнюю историю СССР в мире ни один военный конфликт не обошелся без участия военных переводчиков. Они участвовали в боевых действиях в ряде стран Европы, Азии, Южной Америки и Африки, обеспечивая работу военных советников и специалистов по обучению военному делу военнослужащих этих стран. Начиная с войны в Испании и до войны в Абхазии, нигде не обошлось без военных переводчиков. Цель данной работы определить особенности подготовки переводчиков для фронта в годы Великой Отечественной войны, охарактеризовать специфику деятельности военных переводчиков.
Актуальность исследования состоит в том, что, несмотря на солидную исследовательскую базу по истории Великой Отечественной войны, незаслуженно малоизученным и запечатленным остался целый пласт фронтовиков военных переводчиков. Герой Советского Союза, писатель, лауреат Государственной премии СССР, в войну разведчик, В.В. Карпов дал справедливо высокую оценку роли переводчиков на войне. Он писал: «Без них, людей, не только владеющих языком противника, но и знакомых с его военной машиной, умеющих свободно ориентироваться в трофейной документации, вылавливать из эфира нужные сведения, трудно было провести бой или военную операцию…
Метки: СССР, переводчик
Написано в Вторая мировая война, Тыл: образование и наука |




















